Posts Tagged ‘lenguaje’

Frases y palabras del Paraguayo

// Noviembre 2nd, 2009 // 2 Comments » // Humor

paraguay-fotos64

Acane/acane fosforo:
Persona poco inteligente.

Aguatería:
Compañía de distribución de agua potable

Alfafor:
Alfajor

Arkile:
Alquiler

Arribar:
Ir cuesta arriba, ir para arriba

Bajear:
Ir cuesta abajo, bajar

Boletero:
Mentiroso, que dice mentiras

Carcerola:
Cacerola

Cérdula:
Cédula

Champion o champium:
Calzado deportivo

Che kapelu:
Mi amigo

Colino:
Pasta dental

Curuvicar:
Hacer añicos algo

Eternís:
Techo de fibrocemento, marca ‘Eternit’

Feró plaga:
Persona mala o despreciada.

He….He’e….Heeeeeeeeee….he’e….anichene:
Términos utilizados en una charla conjunta a otra persona por el aparato de comunicacion denominado telefono o celular.

Hermosear:
Acción de arreglar algo.

Ir bajeando:
Ir bajando

Jagua salida:
Epoca de apareamiento canino

Jaka:
Vieja, mujer de edad avanzada

Takuchilo/a:
Gente con temperatura alta (calenton/a)

Kelembu:
Feo, ordinario.

Lo perro:
Los chicos, los amigos

Me pico dengue:
Fui picado por el aedes aegypti

Miércule:
Miércoles

Ndirachore:
Exclamación de un hecho que causa estupor

No te quiero mentir:
Te estoy por mentir.

No sabría decirte:
Ni puta idea

Ñembotavy:
Hacerse el boludo, hacerse el desentendido

Otro dia:
Nunca

Quinela:
Quiniela

Shalai:
Desastre, desordenado

Tolâi:
Adjetivo que denota a una persona con serios problemas de conducta….

Tavyrai, tavyrón, tavuraí, tavysho:
Loco, tarado

Tauci:
Taxi

Terere rupa:
Media mañana.

Toballa:
Tohalla

Para éstos lados:
Denota dirección este o oeste.

Vedera:
Vereda

Yilé:
Hoja de afeitar

Yiyis:
Chicas jovenes de buen estado físico

Yubur:
Yoghurt

Diccionario Paraguayo – Español (Tomo I)

// Noviembre 2nd, 2009 // 7 Comments » // Humor

Colí: Dícese del pantalón que, debido al usufructo anterior por el familiar inmediato superior en grado colateral (hermano) ostenta las canillas (generalmente po’í) del usuario. Suele provocar el chiste ‘Vos pio te vas a una fiesta canilla libre? O Ese tu pantalón pio es para cruzar raudal?’

Coguá: Del guaraní ‘koygua’. Dícese del niño que al llegar la visita se esconde atrás de la pierna de su padre, agarrando su pantalón o ante la pregunta de ‘qué clúsos?’ responde con el silencio, o corriendo raudamente del lugar debido a su timidez. Adjetivo aplicado a una forma de elaboración del bife, con posible origen en la cualidad del referido bife de esconderse abajo del huevo.

Che amaliciá: Que sospecha.

Apeté: refiriéndose a una distancia no muy lejana, pero que en realidad es todo lo contrario.

Ñandejára sapatu taco!: exclamación o sorpresa, aduce también a incredulidad.

Letrado: Dicese de aquella persona un poco mas inteligente que los demas o cree serlo y utiliza esto para sacar ventaja de los demas de cualquier asunto/negocio en que se involucra….

Haguinó: cualidad de la ropa de tener un né indescriptible, producido por exposicion a la intemperie humeda y hostil por haber omitido el primer alerta de ‘esta feo el tiempo, meté todo tu ropa’. Primo hermano del pyti’u.

Guapo / Guapuru
(Gracias Belen): Proactivo. El vocablo sirve, asimismo, para calmar el lloriqueo del niño varón repitiendo varias veces la palabra: guapo, guapo, guapo.

Se entienden: dicese de la pareja que probablemente tengan relaciones sexuales.

Voy a ir a venir: que se va a algún lugar con ‘la intención’ de retornar al punto de salida. (Nótese ‘la intención’, ya que en la normalidad la persona en cuestión miente y no vuelve, y cree que al decir que va a volver su interlocutor se va a sentir confiado).

Tomar bebido: redundancia referente a que por lo menos se tome algo (cocido, cafe, te, etc.) antes de salir de la casa a la mañana. Beber sin acompañamiento de un sólido o tyra (pan, galleta o coquito) … el famoso aunque sea bebidona toma mi hijo…!!!

Esta novilleando: dícese de la persona que se encuentra de novio o flirteando con otra.